Galería

Tragicomedia: pantomima geisha con piel de porcelana

Hätt’ ich ein Kind, so weiß wie Schnee, so rot wie Blut und so schwarz wie das Holz an dem Rahmen!

¡Ojalá tuviera un bebé, tan blanco como la nieve, tan rojo como la sangre (labios rojos) y tan negro como la madera del marco de la ventana (pelo negro como el ébano)!

Fragmento del cuento Blancanieves de los Hermanos Grimm

La recolección de los cuentos de los hermanos Grimm se publicó al principio del siglo 19, aunque no se sepa la fecha de su concepción. Como ves, los ideales de belleza cambian mucho de siglo a siglo y de cultura en cultura. En este artículo voy a inferir el significado de la expresión piel de porcelana, que era y, en muchas partes del mundo, sigue siendo un ideal de belleza y perfección. La piel de porcelana se utiliza como eslogan publicitario que sugiere una piel perfecta desprovista de arrugas en Europa. Es curioso entonces que la piel blanca no goce de la misma publicidad. Entre otras, te hablaré de la porcelana, las geishas y los mimos, símbolos que, como en Blancanieves, siempre relacionamos con lo blanco.

claudiaschifferenfocado

A menudo nos topamos con publicidad donde se presentan algunas imágenes totalmente manipuladas, con la clara intención de suavizar la piel, para que no se descubran esas pequeñas imperfecciones como arrugitas, granitos o manchitas. El programa informático más conocido para realizar estas correcciones de la piel es el Photoshop. Es así como vemos a Claudia Schiffer de nuevo con una piel de porcelana como cuando era quinceañera (mira la foto de arriba). El fotoshopiar se vuelve cada vez más profesional y pérfido, dejando incluso algún lunar o alguna arruguita para ser más convincente. Quizás se estén dando cuenta de que mucha gente está más alerta de los trucos publicitarios, y de que todos vamos teniendo nuestras arruguitas con el paso de los años aunque en menor grado si te cuidas bien del sol.

dollscorea2

Muñeca de porcelana coreana tomada del blog http://midiariokimchi.wordpress.com/2013/12/29/piel-de-porcelana/

mujercon-piel-de-porcelanas

Modelo con piel de porcelana después de pasar mis cambios con photoshop,

En el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) no encontré la palabra fotoshopiar o fotochopiar pero, a mi modo de ver, debería ser incluida como el proceso de suavizar o matizar ligeras imperfecciones en una imagen de forma intencionada. Al respecto, me tomé el atrevimiento de preguntar al DRAE y está fue la respuesta:

 Liliana:
Les quisiera preguntar como se dice to photoshop en español. Me refiero al
proceso de decorar, suavizar o cambiar intencionalmente una imagen a través
de Photoshop o programas parecidos.
Es acaso fotoshopiar o fotochopiar?
Muchas gracias
Reciban un cordial saludo
DRAE, Departamento de «Español al día», Real Academia Española:
En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información:
No está incorporado al léxico un verbo derivado del nombre de ese programa informático que aluda, con una sola palabra, a su empleo. Le recomendamos una expresión pluriverbal como modificar mediante Photoshop, o el uso del verbo más general, retocar. Reciba un cordial saludo.

Pues, tal parece que todavía a reticencia a estar al día.

A propósito, en cualquier imagen con intereses comerciales debería incluirse en el pie de página si está tratada o no con Photoshop.

Etimología de la palabra porcelana[1]:

  • Del italiano porcellana, que es realmente un caracol de mar con caparazón reluciente. Se creía que el material de porcelana provenía del caparazón pulverizado de una concha de nácar.
  • Del veneciano porzela, es decir, concha (literalmente “cerdita”)
  • Del latín porcella de porcus (“cerdo”).

La porcelana se produce a partir de una mezcla de caolín, feldespatos y cuarzo después de su cocimiento a 1200°C y vidriado o esmaltado a mayor temperatura. A la porcelana se le llamaba oro blanco y la receta de su fabricación se mantenía ultra secreto.

Según Martínez (1973) [2], la porcelana como tal fue relacionada por su blancura y translucidez sólo por los europeos. El término entonces de porcelana viene de su similitud con la concha de nácar y de su nombre en italiano.

Entonces la piel de porcelana podría significar piel de nácar, piel blanquecina como el nácar.

Para los japoneses el blanco es entre otra cosas señal de belleza. Ashikari (2005) [3] reportó la marcada preferencia de los colores blanquecinos en la piel de las mujeres japonesas. Los cosméticos blanquecinos han sido considerados boom y muy in en la cultura japonesa hasta nuestros días. El color blanco parece ser un símbolo de la identidad japonesa. El japonés se considera blanco y todos los demás son negros. Muchas conjeturas se han hecho al respecto, pero parece ser que es símbolo de una dicotomía entre el blanco y el negro. Nosotros y ellos. Una manera de representar este símbolo es la cosmética corporal. Como lo hacían, por ejemplo, las oiranas de antaño o las geishas de ahora.

Una oiran, la versión de la cortesana anterior a la Geisha [4], se maquillaba la cara de color blaquecino con una mezcla que contenía plomo y arsénico, entre otros. El plomo es un metal pesado bastante tóxico para el cerebro y que se acumula en los huesos. Niveles altos de plomo pueden causar convulsiones, coma e incluso la muerte.

geischapintandoselacara

Pintura en madera de Keisai Eisen, 1820-1822, reprentando una oiran pintandose la cara. Imagen tomada del  Minneapolis Institute of Art.http://jmledwellwrites.com/tag/japanese-castles-concubines-samurai/

El plomo puede ser dañino en las concentraciones tan pequeñas como partes por millón (ppm). Lo más trágico es que las oiranas le transferían a sus bebes altas concentraciones de plomo a través de la leche materna. Se afirma que esos niños fueron incapaces intelectuales de mantener el poder. A este hecho se ha atribuido hasta la caída del shogun.

Aún hoy se encuentran algunos cosméticos, como labiales, que contienen contaminación con plomo proveniente de los pigmentos utilizados en su fabricación. Echa un vistazo a este enlace http://safecosmetics.org/article.php?id=283#whyleadinlipstick. Espera próximo artículo al respecto.

Una amiga mía que hizo un viaje de negocios recientemente al Japón, Dra. Zamora, me comentó que, muy a su pesar y sorpresa, observó frecuentemente personas con la piel manchada allí (próximamente te enlazaré a su blog sobre su vida en Japón). Hiromi Shinya (2014) [5] confirma que la piel de los japoneses ya no es la misma de antaño. Sospecha del cambio en la alimentación de su pueblo. Yo iría un poco más lejos e investigaría qué tipo de ingredientes están usando en su piel. Espero que ahora el plomo lo hayan remplazado por óxidos de titanio o zinc y no utilicen filtros sintéticos como el octocrileno (mira el artículo sobre octocrileno).

Otro personaje al que relacionamos frecuentemente con cara blanca es el mimo. El mimo utiliza la expresión no verbal para expresar sus sentimientos.  Generalmente usa guantes blancos para darle más importancia a su juego con las manos. Mira en la imagen lateral mi lego mima con manos blancas.

legominofinalversion

Mi mima de Lego con guantes blancos

Mi propósito era inferir sobre la piel de porcelana…pues bien aquí te presento la nueva mima geisha porcelana que no quiere dejarse tomar la foto por los paparazzis.

geischamimoporcelanaconsell

Mima geisha con piel de porcelana

En la vida real, la piel de porcelana con que nacemos se hace añicos con los años. Virtualmente, el efecto piel de porcelana se convierte en un reto para los expertos en fotoshopiar.

No se cumplirá el deseo de tener una piel de porcelana en la longevidad. Así, por lo menos, no nos encojeremos, como la Piel de Zapa, descrita por Honoré de Balzac.[6]

pieldezapa

Imagen tomada de La peau de chagrin de Honoré de Balzac

!Si te gusta este blog, compartilo [7] pues con tus amigos!

¡Riega la ola!


[1] Das Lexikon in 20 Bänden, deutsches Wörterbuch, Die Zeit, Band 18, Glei-Rass, Zeitverlag, Ged Bucerius GMBH & co. KG, 2005.

[2] ] Martínez Caviró, B, Porcelana del Buen Retiro: escultura, Band 49 von Artes y artistas, Colección artes y artistas, Editorial CSIC – CSIC Press, 1973, 49 páginas.

[3] ] Ashikari, M, Cultivating Japanese Whiteness: The ‘Whitening’ Cosmetics Boom and the Japanese Identity, Journal of Material Culture 10, 73-91, 2005.

[4] DeMello, M, Faces Around the World: A Cultural Encyclopedia of the Human Face, ABC-CLIO, 2012, 337 páginas.

[5] Shinya, H, La enzima prodigiosa 2, Penguin Random House Grupo Editorial México, 2014, 208 páginas.

[6]Balzac, H, La peau de chagrin, Club des libraires de France, reproduction en fac-similé de l’édition de 1838, enrichie d’une postface d’Albert Béguin et d’une suite des illustrations agrandies de Henri-Charles-Antoine Baron, Janet-Lange, et Philippe Langlois, Paris, 1956, 402 páginas.

[7] Voseo del verbo compartir en el imperativo, propio de muchas regiones andinas de Latinoamérica

!Consigna aquí tu comentario!

Anuncios

3 comentarios en “Tragicomedia: pantomima geisha con piel de porcelana

  1. Lo siento por responderte tan tarde..pensé que ya lo había hecho.
    Muchas gracias por tus valiosos comentarios. Te llegarán muchos más artículos sobre mi laboratorio y temas relacionados con la cosmética natural.
    Es un honor servirte,
    Liliana

    Me gusta

Comenta tus impresiones

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s